热点新闻
使用英汉双解词典
2023-08-14 00:19  浏览:558  搜索引擎搜索“手机财发网”
温馨提示:信息一旦丢失不一定找得到,请务必收藏信息以备急用!本站所有信息均是注册会员发布如遇到侵权请联系文章中的联系方式或客服删除!
联系我时,请说明是在手机财发网看到的信息,谢谢。
展会发布 展会网站大全 报名观展合作 软文发布

对于英语的初学者,一定要备一本英汉双解字典随时翻看。有的同学可能嫌麻烦,觉得有中文释义的字典就可以了,干嘛非得看那些密密麻麻的英文解释呢?

这篇文章我们就来谈谈英汉双解字典的好处。

1. 帮助学习者理解单词的确切含义。

字典中的英文释义会尽量用常见的词汇解释任何单词。以朗文高阶双解词典为例,用2000个基础词汇解释全部的词条,释义浅显易懂,对初学者十分友好。


2. 帮助学习者建立词汇网络

学习具体名词的一个最有效的方法就是为它们建立词汇网络,通过这些词汇之间的关联来实现有效的记忆。

举例来说,wind风  breeze微风 gale大风

在这一组词中,wind是上义词,而breeze和gale则是wind的细分概念,属于下义词。对于“wind”这个词我们应该已经比较熟悉了,用起来也不会有任何问题,但对另外两个词就会陌生一些。即使是在背单词的时候我们背过了,也记住了,真到了说英语或者用英语写作的时候也不一定会记得用上它们,很可能还是会用“wind”这个词把微风表达成weak wind,把大风表达成strong wind,而想不起来用“breeze”或“gale”这两个词。这样的话,我们记住的这两个单词就是一种浪费。

但如果我们把这两个词与wind关联起来,让它们成为一个词汇网络,并在这三个词之间建立起一种逻辑关系,那么,我们就会把这三个词作为一个整体来记忆这样,在说英语的时候就有机会从中选择最合适的单词来表达。

3. 知晓更多类别词

一个名词通常是用它的类别词来释义的。所以,如果我们学到了一个在汉语中没有对应词汇的具体名词,首先要做的工作就是去查它的英文词义:一是了解它的确切含义;二是看看它的类别词是什么。

举例来说,我们学习laundry(待洗、正在洗或已洗完的衣服),这个词在汉语中没有对应的词,因为我们不会把“衣服”用“洗前、洗中、洗后”的衣服分开表达。它在英文词典中的解释是这样的:

clothes that need washing, that are being washed, or that have been washed recently.

通过这个英文解释我们就了解到,clothes是“laundry”这个词的类别词,或上义词,所以,我们就可以在这两个词之间建立一个词汇网络,并放在一起进行理解和记忆。

查英英词典是一种重要的学习手段,它不但可以让我们弄明白一个单词的确切含义,还可以提升我们的语言表达能力。所以,一定要养成查英文词典的习惯。

发布人:c0a6****    IP:117.173.23.***     举报/删稿
展会推荐
让朕来说2句
评论
收藏
点赞
转发